Proverbs 22

De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.
Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.
Doornen en strikken zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.
De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.
De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.
Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.
Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:
Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.