Psalms 118

Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔