Proverbs 2

Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.