Genesis 10

Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Obal, Abimael, Saba,
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.