Psalms 66

(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Ziceţi lui Dumnezeu: ,,Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." - Sela.
Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. - Sela.
El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. - Sela.
Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!