Proverbs 23

Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
Dacă stai la masă la unul din cei mari, ia seama ce ai dinainte:
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi, şi, ca vulturul, îşi ia sborul spre ceruri.
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
Nu mînca pînea celui pismaş, şi nu pofti mîncările lui alese,
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. ,,Mănîncă şi bea``, îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
Bucata pe care ai mîncat -o, o vei vărsa, şi cuvintele plăcute pe cari le vei spune, sînt perdute.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
Nu muta hotarul văduvei, şi nu intra în ogorul orfanilor,
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
căci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
Deschide-ţi inima la învăţătură, şi urechile la cuvintele ştiinţei.
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.
Lovindu -l cu nuiaua, îi scoţi sufletul din locuinţa morţilor.
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura;
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
Să nu-ţi pizmuiască inima pe cei păcătoşi, ci să aibă totdeauna frică de Domnul;
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
căci este o răsplată, şi nu ţi se va tăia nădejdea.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
Ascultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
Nu fi printre ceice beau vin, nici printre ceice se îmbuibează cu carne.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
Asculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
Cumpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
Să se bucure tatăl tău şi mama ta, să se veselească cea care te -a născut.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
Fiule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
Căci curva este o groapă adîncă, şi străina o fîntînă strîmtă.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
Ea pîndeşte ca un hoţ, şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
Ale cui sînt vaietele? Ale cui sînt oftările? Ale cui sînt neînţelegerile? Ale cui sînt plîngerile? Ale cui sînt rănirile fără pricină? Ai cui sînt ochii roşi?
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
Ale celor ce întîrzie la vin, şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
Nu te uita la vin cînd curge roş şi face mărgăritare în pahar; el alunecă uşor,
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
dar pe urmă ca un şarpe muşcă şi înţeapă ca un basilisc.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg.
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
,,M'a lovit... dar nu mă doare!... M'a bătut... dar nu simt nimic! Cînd... mă voi trezi? Mai vreau vin!``