Psalms 118

Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.