Psalms 145

(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
Fideran'i Davida. Hanandratra Anao aho, ry Andriamanitro Mpanjaka ô, Sy hankalaza ny anaranao mandrakizay doria.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Hankalaza Anao isan'andro aho sy hidera ny anaranao mandrakizay doria.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Lehibe Jehovah ka tokony hoderaina indrindra; Ary tsy takatry ny saina ny fahalehibiazany .
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Ny taranaka rehetra samy hidera ny asanao amin'izay mandimby azy Sy hanambara ny asanao lehibe.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Ny lazan'ny voninahitry ny fiandriananao Sy ny asanao mahagaga no hosaintsainiko.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Ny herin'ny asanao mahatahotra no hotenenin'ny olona; Ary ny fahalehibiazanao no holazaiko.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Hanonona ny fahatsiarovana ny haben'ny fahatsaranao izy Sy hihoby ny fahamarinanao.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
Mamindra fo sy miantra Jehovah; Mahari-po sady be famindram-po Izy.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
Manisy soa izao tontolo izao Jehovah; Ary ny fiantràny dia eny amin'ny asany rehetra.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Jehovah ô, midera Anao ny asanao rehetra; Ary ny olonao masina misaotra Anao.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Milaza ny voninahitry ny fanjakanao izy Sady miresaka ny herinao,
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
Mba hampahafantarina ny zanak'olombelona ny herinao Sy ny haben'ny voninahitry ny fanjakanao.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Fanjakana mandrakizay ny fanjakanao, Ary hitatra amin'ny taranaka fara mandimby ny fanapahanao.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Jehovah manohana izay rehetra efa ho lavo Sy mampitraka izay rehetra mitanondrika.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Ny mason'izao rehetra izao miandrandra Anao, Ary Hianao manome azy ny haniny amin'ny fotoany.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Manokatra ny tananao Hianao Ka mahavoky soa ny zava-miaina rehetra.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Marina Jehovah amin'ny lalany rehetra, Sady mamindra fo amin'ny asany rehetra.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
Jehovah dia eo akaikin'izay rehetra miantso Azy, Dia izay rehetra miantso Azy marina tokoa.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
Hanefa ny irin'izay matahotra Azy Izy Ary hihaino ny fitarainany ka hamonjy azy.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
Miaro izay rehetra tia Azy Jehovah; Fa ny ratsy fanahy rehetra kosa haringany.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
Ny fiderana an'i Jehovah no hotenenin'ny vavako; Ary aoka ny nofo rehetra hankalaza ny anarany masina mandrakizay doria.