Genesis 10

Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Jerah, Hadoram, Uzal,
Obal, Abimael, Saba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.