Psalms 118

Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott *és* tágas térre *tett* engem az Úr.
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon *és* dicsérjem az Urat!
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!