Proverbs 2

Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.