Proverbs 2

Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.