Genesis 11

Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
Byla pak všecka země jazyku jednoho a řeči jedné.
Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
A řekli jeden druhému: Nuže, nadělejme cihel, a vypalme je ohněm. I měli cihly místo kamení, a zemi lepkou místo vápna.
Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
Nebo řekli: Nuže, vystavějme sobě město a věži, jejíž by vrch dosahal k nebi; a tak učiňme sobě jméno, abychom nebyli rozptýleni po vší zemi.
Men HERREN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.
og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
A řekl Hospodin: Aj, lid jeden a jazyk jeden všechněch těchto, a toť jest začátek díla jejich; nyní pak nedadí sobě v tom překaziti, což umínili dělati.
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"
Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
Protož nazváno jest jméno jeho Bábel; nebo tu zmátl Hospodin jazyk vší země; a odtud rozptýlil je Hospodin po vší zemi.
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 År gammel, avlede han Arpaksjad, to År efter Vandfloden;
Titoť jsou rodové Semovi: Sem, když byl ve stu letech, zplodil Arfaxada ve dvou letech po potopě.
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 År og avlede Sønner og Døtre.
A byl živ Sem po zplození Arfaxada pět set let; a plodil syny a dcery.
Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
A po zplození Sále živ byl Arfaxad čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
Da Sjela havde levet 30 År, avlede han Eber;
Sále také živ byl třidceti let, a zplodil Hebera.
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
A živ byl Sále po zplození Hebera čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
Da Eber havde levet 34 År, avlede han Peleg;
Živ pak byl Heber čtyři a třidceti let, a zplodil Pelega.
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 År og avlede Sønner og Døtre.
A živ byl Heber po zplození Pelega čtyři sta a třidceti let; a plodil syny a dcery.
Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.
A živ byl Peleg po zplození Réhu dvě stě a devět let; a plodil syny a dcery.
Da Re'u havde levet 32 År, avlede han Serug;
Réhu také živ byl třidceti a dvě létě, a zplodil Sáruga.
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.
A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.
Da Serug havde levet 30 År, avlede han Nakor;
Živ pak byl Sárug třidceti let, a zplodil Náchora.
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.
A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;
Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 År og avlede Sønner og Døtre.
A živ byl Náchor po zplození Táre sto a devatenácte let; a plodil syny a dcery.
Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.
Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nako og Haran. Haran avlede Lot.
Tito jsou pak rodové Táre: Táre zplodil Abrama, Náchora a Hárana; Háran pak zplodil Lota.
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
Umřel pak Háran prvé než Táre otec jeho v zemi narození svého, totiž v Ur Kaldejských.
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
I zpojímali sobě ženy Abram a Náchor; jméno ženy Abramovy Sarai, a jméno ženy Náchorovy Melcha, dcera Háranova, kterýž byl otec Melchy a Jeschy.
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
Byla pak Sarai neplodná, a neměla dětí.
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
I vzal Táre Abrama syna svého, a Lota syna Háranova, vnuka svého, a Sarai nevěstu svou, ženu Abrama syna svého, a vyšli spolu z Ur Kaldejských, aby se brali do země Kananejské, a přišli až do Cháran, a bydlili tam.
Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.
A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.