Proverbs 2

Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.