Numbers 26

I stalo se po té ráně, že mluvil Hospodin k Mojžíšovi a Eleazarovi, synu Arona kněze, řka:
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
Sečtěte všecko množství synů Izraelských, od dvadcítiletých a výše po domích otců jejich, všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli.
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Tedy mluvil Mojžíš a Eleazar kněz k nim na polích Moábských, při Jordánu proti Jerichu, řka:
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Sečtěte lid od dvadceti let majících a výše, jakž rozkázal Hospodin Mojžíšovi a synům Izraelským, kteříž byli vyšli z země Egyptské.
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Ruben prvorozený byl Izraelův. Synové Rubenovi: Enoch, z něhož pošla čeled Enochitská; Fallu, z něhož čeled Fallutská;
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Charmi, z něhož čeled Charmitská.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
Ty jsou čeledi Rubenovy. A bylo jich sečtených čtyřidceti tři tisíce, sedm set a třidceti.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
A syn Fallův Eliab.
filius Phallu Heliab
Synové pak Eliabovi: Nemuel, a Dátan, a Abiron. To jsou ti, Dátan a Abiron, přední z shromáždění, kteříž se vadili s Mojžíšem a s Aronem v spiknutí Chóre, když odporni byli Hospodinu.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Pročež otevřela země ústa svá, a požřela je i Chóre, tehdáž když zemřela ta rota, a oheň spálil těch dvě stě a padesáte mužů, kteříž byli za příklad jiným.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
Synové pak Chóre nezemřeli.
ut Core pereunte filii illius non perirent
Synové Simeonovi po čeledech svých: Namuel, z něhož čeled Namuelitská; Jamin, z něhož čeled Jaminská; Jachin, z něhož čeled Jachinská;
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Sohar, z něhož čeled Soharská; Saul, z něhož čeled Saulitská.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
Ty jsou čeledi Simeonovy, jichž bylo dvamecítma tisíců a dvě stě.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Synové Gád po čeledech svých: Sefon, z něhož čeled Sefonitská; Aggi, z něhož čeled Aggitská; Suni, z něhož čeled Sunitská;
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Ozni, z něhož čeled Oznitská; Heri, z něhož čeled Heritská;
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
Arodi, z něhož čeled Aroditská; Areli, z něhož čeled Arelitská.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
Ty jsou čeledi synů Gád, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti tisíců a pět set.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Synové Judovi: Her a Onan; ale zemřeli Her i Onan v zemi Kanánské.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Byli pak synové Judovi po čeledech svých: Séla, z něhož čeled Sélanitská; Fáres, z něhož čeled Fáresská; Zára, z něhož čeled Záretská.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Byli pak synové Fáresovi: Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Hamul, z něhož čeled Hamulská.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Ty jsou čeledi Judovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, sedmdesáte šest tisíců a pět set.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Synové Izacharovi po čeledech svých: Tola, z něhož čeled Tolatská; Fua, z něhož čeled Fuatská;
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Jasub, z něhož čeled Jasubská; Simron, z něhož čeled Simronská.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
Ty jsou čeledi Izacharovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a tři sta.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Synové Zabulonovi po čeledech svých: Sared, z něhož čeled Saredská; Elon, z něhož čeled Elonská; Jahelel, z něhož čeled Jahelelská.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Ty jsou čeledi Zabulonovy, podlé toho jakž sečteni jsou, šedesáte tisíc a pět set.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Synové Jozefovi po čeledech svých: Manasses a Efraim.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Synové Manassesovi: Machir, z něhož čeled Machirská. A Machir zplodil Galáda, z něhož čeled Galádská.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Ti jsou synové Galád: Jezer, z něhož čeled Jezerská; Helek, z něhož čeled Helekitská;
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Asriel, z něhož čeled Asrielská; Sechem, z něhož čeled Sechemská;
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
Semida, z něhož čeled Semidatská; Hefer, z něhož čeled Heferská.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
A Salfad, syn Heferův, neměl synů, než toliko dcery, jichž jsou tato jména: Mahla, Noa, Hegla, Melcha a Tersa.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
Ty jsou čeledi Manassesovy, a načteno jich padesáte dva tisíce a sedm set.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Ale synové Efraimovi po čeledech svých: Sutala, z něhož čeled Sutalitská; Becher, z něhož čeled Becherská; Tehen, z něhož čeled Tehenská.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
A ti jsou synové Sutalovi: Heran, z něhož čeled Heranská.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
Ty jsou čeledi synů Efraimových, podlé toho, jakž sečteni jsou, třidceti dva tisíce a pět set. Ti jsou synové Jozefovi po čeledech svých.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Synové pak Beniaminovi po čeledech svých: Béla, z něhož čeled Bélitská; Asbel, z něhož čeled Asbelská; Ahiram, z něhož čeled Ahiramská;
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Sufam, z něhož čeled Sufamská; Hufam, z něhož čeled Hufamská.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
Byli pak synové Béla: Ared a Náman; z Ared čeled Aredská, z Náman čeled Námanská.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Ti jsou synové Beniaminovi po čeledech svých, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a šest set.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Tito pak synové Danovi po čeledech svých: Suham, z něhož čeled Suhamská. Ta jest rodina Danova po čeledech svých.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Všech čeledí Suhamských, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Synové Asser po čeledech svých: Jemna, z něhož čeled Jemnitská; Jesui, z něhož čeled Jesuitská;
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Beria, z něhož čeled Berietská. Synové Beriovi: Heber, z něhož čeled Heberská; Melchiel, z něhož čeled Melchielská.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
Jméno pak dcery Asser bylo Serach.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
Ty jsou čeledi synů Asser, tak jakž sečteni jsou, padesáte tři tisíce a čtyři sta.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Synové Neftalímovi po čeledech svých: Jasiel, z něhož čeled Jasielská; Guni, z něhož čeled Gunitská;
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Jezer, z něhož čeled Jezerská; Sallem, z něhož čeled Sallemská.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
Ta jest rodina Neftalímova po čeledech svých, tak jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a čtyři sta.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Ten jest počet synů Izraelských, šestkrát sto tisíců a jeden tisíc, sedm set a třidceti.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Těmto rozdělena bude země k dědictví podlé počtu jmen.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Většímu počtu větší dědictví dáš, a menšímu menší; jednomu každému vedlé počtu sečtených jeho dáno bude dědictví jeho.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
A však losem ať jest rozdělena země; vedlé jmen pokolení otců svých dědictví vezmou.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Losem děleno bude dědictví její, buď jich mnoho neb málo.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
Tito pak jsou sečteni z Levítů po čeledech svých: Gerson, z něhož čeled Gersonitská; Kahat, z něhož čeled Kahatská; Merari, z něhož čeled Meraritská.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Ty jsou čeledi Léví: Čeled Lebnitská, čeled Hebronitská, čeled Moholitská, čeled Musitská, čeled Choritská. Kahat pak zplodil Amrama.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
A jméno manželky Amramovy Jochebed, dcera Léví, kteráž se mu narodila v Egyptě; ona pak porodila Amramovi Arona a Mojžíše, a Marii sestru jejich.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
Aronovi pak zrozeni jsou: Nádab a Abiu, Eleazar a Itamar.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
Ale Nádab a Abiu zemřeli, když obětovali oheň cizí před Hospodinem.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
I bylo jich načteno třimecítma tisíců, všech pohlaví mužského zstáří měsíce jednoho a výše; nebo nebyli počteni mezi syny Izraelskými, proto že jim nebylo dáno dědictví mezi syny Izraelskými.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
Tito sečteni jsou od Mojžíše a Eleazara kněze; oni sečtli syny Izraelské na polích Moábských při Jordánu, naproti Jerichu.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Mezi těmito pak nebyl žádný z oněch sečtených od Mojžíše a Arona kněze, když počítali syny Izraelské na poušti Sinai;
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
(Nebo řekl byl Hospodin o nich: Smrtí zemrou na poušti;) a žádný z nich nepozůstal, jediné Kálef, syn Jefonův, a Jozue, syn Nun.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun