Genesis 10

Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
I Hewa, i Archa, i Syma.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.