Proverbs 13

Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.