Proverbs 25

Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.