Proverbs 2

Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!