Proverbs 2

Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.