Proverbs 22

Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.