Genesis 10

挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
迦南生长子西顿,又生赫
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
希未人、亚基人、西尼人、
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒〔法勒就是分的意思〕,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
哈多兰、乌萨、德拉、
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.