Proverbs 2

我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
侧耳听智慧,专心求聪明,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
呼求明哲,扬声求聪明,
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
寻找它,如寻找银子,搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
你就明白敬畏耶和华,得以认识 神。
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
因为,耶和华赐人智慧;知识和聪明都由他口而出。
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
你也必明白仁义、公平、正直、一切的善道。
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
智慧必入你心;你的灵要以知识为美。
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
谋略必护卫你;聪明必保守你,
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
要救你脱离恶道(或译:恶人的道),脱离说乖谬话的人。
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻,
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
她离弃幼年的配偶,忘了 神的盟约。
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
她的家陷入死地;她的路偏向阴间。
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
凡到她那里去的,不得转回,也得不著生命的路。
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
智慧必使你行善人的道,守义人的路。
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
惟有恶人必然剪除;奸诈的,必然拔出。
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.