Psalms 55

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
 Lyssna, Gud, till min bön,  och fördölj dig icke för min åkallan.
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
 Akta på mig och svara mig.  I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,  och dödens fasor hava fallit över mig.
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
 Fruktan och bävan kommer över mig,      och förfäran övertäcker mig.
我必远游,宿在旷野。(细拉)
 Därför säger jag:  Ack att jag hade vingar såsom duvan!      Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
 Ja, långt bort skulle jag fly,      jag skulle taga härbärge i öknen.  Sela.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt      undan stormvind och oväder.
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
 Dag och natt gå de omkring den,      ovanpå dess murar,  ondska och olycka råda därinne;
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
 ja, fördärv råder därinne,  och från dess torg vika icke      förtryck och svek.
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
 Se, det är icke en fiende som smädar mig,      det kunde jag fördraga;  det är icke min ovän som förhäver sig mot mig,      för honom kunde jag gömma mig undan.
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
 Nej, du gör det, du som var min jämlike,      min vän och förtrogne,
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
 du som levde med mig      i ljuvlig förtrolighet,  du som i Guds hus gick med mig      i högtidsskaran.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
 Döden komme över dem oförtänkt,  levande fare de ned i dödsriket;  ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
 Men jag ropar till Gud;      HERREN skall frälsa mig.
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
 Afton och morgon och middag      vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga,      och han skall höra min röst.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
 Han förlossar min själ och skaffar henne ro,      så att de icke komma vid mig;  ty de äro många, som stå mig emot.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
 Gud skall höra det och giva dem svar,      han som sitter på sin tron av ålder.  Sela.  Ty de vilja icke ändra sig,      och de frukta ej Gud.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
 Den mannen bär händer på sin vän;      han bryter sitt förbund.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
 Orden i hans mun äro hala såsom smör,      men stridslust fyller hans hjärta;  hans ord äro lenare än olja,      dock äro de dragna svärd.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
 Kasta din börda på HERREN,      han skall uppehålla dig;  han skall i evighet icke tillstädja      att den rättfärdige vacklar. [ (Psalms 55:24)  Gud, du skall störta dem ned      i gravens djup;  de blodgiriga och falska skola ej nå      sin halva ålder.  Men jag förtröstar på dig. ]