Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
För sångmästaren, efter »Den stumma duvan i fjärran»; en sång av David, når filistéerna grepo honom i Gat.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
 Var mig nådig, o Gud,      ty människor stå mig efter livet;  beständigt tränga mig stridsmän.
我惧怕的时候要倚靠你。
 Mina förföljare stå mig beständigt efter livet;  ja, de äro många, som i högmod strida mot mig.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
 Men när fruktan kommer över mig,  sätter jag min förtröstan på dig.
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
 Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord,  på Gud förtröstar jag och skall icke frukta;  vad kan det som är kött göra mig?
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
 Beständigt förbittra de livet för mig,  alla deras tankar gå ut på att skada mig.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
 De rota sig samman, de lägga försåt,  de vakta på mina steg,      ty de stå efter mitt liv.
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
 Skulle de räddas med all sin ondska?  Nej, slå ned folken,      Gud, i din vrede.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
 Du har räknat min flykts dagar.  Samla mina tårar i din lägel;      de stå ju i din bok.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
 Så måste då mina fiender vika tillbaka      på den dag då jag ropar;  det vet jag, att Gud står mig bi.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
 Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord;  med HERRENS hjälp skall jag få prisa hans ord.
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
 På Gud förtröstar jag och skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
 Jag har löften att infria till dig, o Gud;  jag vill betala dig lovoffer. [ (Psalms 56:14)  Ty du har räddat min själ från döden,  ja, mina fötter ifrån fall,  så att jag kan vandra inför Gud      i de levandes ljus. ]