Psalms 118

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
愿以色列说:他的慈爱永远长存!
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
愿亚伦的家说:他的慈爱永远长存!
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
愿敬畏耶和华的说:他的慈爱永远长存!
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
投靠耶和华,强似倚赖人;
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
耶和华是我的力量,是我的诗歌;他也成了我的拯救。
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;耶和华的右手施展大能。
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
耶和华的右手高举;耶和华的右手施展大能。
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
给我敞开义门;我要进去称谢耶和华!
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
这是耶和华的门;义人要进去!
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救!
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
匠人所弃的石头已成了房角的头块石头。
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福!
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
耶和华是 神;他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
你是我的 神,我要称谢你!你是我的 神,我要尊崇你!
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.