Psalms 77

(亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。
Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme.
我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰。
Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
我想念 神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。
Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
我追想古时之日,上古之年。
Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问;我心里也仔细省察。
Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗?
Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
难道 神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
我便说:这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。
Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
我要提说耶和华所行的;我要记念你古时的奇事。
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
我也要思想你的经营,默念你的作为。
Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
 神啊,你的作为是洁净的;有何 神大如 神呢?
Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
你是行奇事的 神;你曾在列邦中彰显你的能力。
Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
 神啊,诸水见你,一见就都惊惶;深渊也都战抖。
Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
云中倒出水来;天空发出响声;你的箭也飞行四方。
Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
你的雷声在旋风中;电光照亮世界;大地战抖震动。
Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
你的道在海中;你的路在大水中;你的脚踪无人知道。
Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。
Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent. Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.