Acts 7

大祭司就说:这些事果然有吗?
ויאמר הכהן הגדול האמת הוא אשר דברו׃
司提反说:诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚还未住哈兰的时候,荣耀的 神向他显现,
ויען ויאמר אנשים אחים ואבות שמעו אלהי הכבוד נראה אל אברהם אבינו בהיותו בארם נהרים לפני שבתו בחרן׃
对他说:你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。
ויאמר אליו לך לך מארצך וממולדתך ובא אל הארץ אשר אראך׃
他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后, 神使他从那里搬到你们现在所住之地。
ויצא מארץ כשדים וישב בחרן ואחרי מות אביו העביר אתו משם אל הארץ הזאת אשר אתם ישבים בה עתה׃
在这地方, 神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业;那时他还没有儿子。
ולא נתן לו נחלה בה אף לא מדרך כף רגל ויבטח לתתה לאחזה לו ולזרעו אחריו ועוד לא היה לו בן׃
 神说:他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。
ויאמר לו אלהים כי גר יהיה זרעו בארץ לא להם ועבדום וענו אתם ארבע מאות שנה׃
 神又说:使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方事奉我。
וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי אמר אלהים ואחרי כן יצאו ויעבדוני במקום הזה׃
 神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
ויתן לו את ברית המילה ובכן הוליד את יצחק וימל אתו ביום השמיני ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את שנים עשר האבות׃
先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去; 神却与他同在,
ויקנאו האבות ביוסף וימכרו אותו מצרימה ואלהים היה עמו׃
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
ויצילהו מכל צרותיו ויתן לו חן וחכמה לפני פרעה מלך מצרים וישימהו שליט על מצרים ועל כל ביתו׃
后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。
ויהי רעב על כל ארץ מצרים וכנען וצרה גדולה ואבותינו לא מצאו אכל׃
雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
וישמע יעקב כי יש שבר במצרים וישלח שמה את אבותינו בפעם הראשונה׃
第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。
ובפעם השנית התודע יוסף אל אחיו ומולדת יוסף נגלתה לפרעה׃
约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。
וישלח יוסף ויקרא ליעקב אביו ולכל משפחתו בשבעים וחמש נפש׃
于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;
וירד יעקב מצרימה וימת הוא ואבותינו׃
又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。
ויובאו שכמה ויושמו בקבר אשר קנה אברהם בכספו מיד בני חמור אבי שכם׃
及至 神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
ויהי כאשר קרבה עת ההבטחה אשר נשבע אלהים לאברהם ויגדל העם וירב במצרים׃
直到有不晓得约瑟的新王兴起。
עד כי קם מלך אחר אשר לא ידע את יוסף׃
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
וזה התחכם למשפחתנו וירע לאבותינו ויצו אתם להשליך את עלליהם אל פני השדה לבלתי החיותם׃
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
בעת ההיא נולד משה ויהי טוב לאלהים ויהי אמון בבית אביו שלשה ירחים׃
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
וכאשר השלך אספה אתו בת פרעה ותגדלהו לה לבן׃
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
וילמד משה בכל חכמת מצרים ויהי גבור בדברים ובמעשים׃
他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人;
ובמלאת לו ארבעים שנה עלה על לבו לפקד את אחיו בני ישראל׃
到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
וירא איש אחד מעשק חנם ויושע לו ויקם נקמת המכה בהכותו את המצרי׃
他以为弟兄必明白 神是借他的手搭救他们;他们却不明白。
ויחשב בלבבו כי יבינו אחיו אשר על ידו יתן האלהים להם תשועה והם לא הבינו׃
第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?
ויהי ביום השני ויבא בתוכם והם נצים ויבקש לעשות שלום ביניהם לאמר אנשים אחים אתם ולמה תעשקו איש את אחיו׃
那欺负邻舍的把他推开,说:谁立你作我们的首领和审判官呢?
והעשק את רעהו הדפו לאמר מי שמך לאיש שר ושפט עלינו׃
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?
הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת אתמל את המצרי׃
摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸;在那里生了两个儿子。
ויברח משה על הדבר הזה ויהי גר בארץ מדין ויולד שם שני בנים׃
过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
ובמלאת ארבעים שנה נראה אליו מלאך יהוה במדבר הר סיני בלבת אש מתוך הסנה׃
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
וירא משה ויתמה על המראה ובסורו לראות ויהי קול יהוה אליו׃
我是你列祖的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。摩西战战兢兢,不敢观看。
אנכי אלהי אבותיך אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב ויחרד משה ויירא מהביט׃
主对他说:把你脚上的鞋脱下来;因为你所站之地是圣地。
ויאמר אליו יהוה של נעליך מעל רגליך כי המקום אשר אתה עומד עליו אדמת קדש הוא׃
我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。
ראה ראיתי את עני עמי אשר במצרים ואת נאקתם שמעתי וארד להצילם ועתה לכה ואשלחך מצרימה׃
这摩西就是百姓弃绝说谁立你作我们的首领和审判官的; 神却借那在荆棘中显现之使者的手差派他作首领、作救赎的。
הוא משה אשר כחשו בו לאמר מי שמך לשר ושפט אתו שלח האלהים לשר וגאל ביד המלאך הנראה אליו בסנה׃
这人领百姓出来,在埃及,在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。
והוא הוציאם ויעש אתות ומפתים בארץ מצרים ובים סוף ובמדבר ארבעים שנה׃
那曾对以色列人说 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。
הוא משה אשר אמר אל בני ישראל נביא מקרב אחיכם כמני יקים לכם יהוה אלהיכם אליו תשמעון׃
这人曾在旷野会中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
הוא אשר היה בקהל במדבר עם המלאך הדבר אליו בהר סיני ועם אבותינו ואשר קבל דברים חיים לתת לנו׃
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,
הוא אשר אבותינו לא אבו לשמע לו כי אם מאסו אתו ולבבם פנה מצרימה׃
对亚伦说:你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
ויאמרו אל אהרן עשה לנו אלהים אשר ילכו לפנינו כי זה משה אשר העלנו מארץ מצרים לא ידענו מה היה לו׃
那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
ויעשו עגל בימים ההם ויזבחו זבחים לאליל וישמחו במעשה ידיהם׃
 神就转脸不顾,任凭他们事奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?
ויפן מהם האלהים ויתנם לעבד את צבא השמים כאשר כתוב בספר הנביאים הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃
你们抬著摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。
ונשאתם את סכת מלכם ואת כוכב אלהיכם רמפן הצלמים אשר עשיתם להשתחות להם והגליתי אתכם מהלאה לבבל׃
我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是 神吩咐摩西叫他照所看见的样式做的。
משכן העדות היה לאבותינו במדבר כאשר צוה המדבר אל משה לעשות אתו כתבנית אשר ראה׃
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当 神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
ואבותינו לקחהו וגם הביאהו אתם הם ויהושע ברשתם את ארצות הגוים אשר גרש אתם אלהים מפני אבותינו עד ימי דוד׃
大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的 神预备居所;
והוא מצא חן בעיני אלהים וישאל למצא משכנות לאלהי יעקב׃
却是所罗门为 神造成殿宇。
ושלמה בנה לו בית׃
其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
אבל העליון לא ישכן בהיכלות מעשי ידים כאשר אמר הנביא׃
主说:天是我的座位,地是我的脚凳;你们要为我造何等的殿宇?那里是我安息的地方呢?
השמים כסאי והארץ הדם רגלי אי זה בית אשר תבנו לי אמר יהוה ואי זה מקום מנוחתי׃
这一切不都是我手所造的吗?
הלא את כל אלה ידי עשתה׃
你们这硬著颈项、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
קשי ערף וערלי לב ואזנים ממרים הייתם תמיד ברוח הקדש כאבותיכם גם אתם׃
那一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。
מי מהנביאים אשר לא רדפוהו אבותיכם אף המיתו את המבשרים מקדם ביאת הצדיק אשר עתה הייתם אתם מוסריו ומרצחיו׃
你们受了天使所传的律法,竟不遵守。
אתם אשר קבלתם את התורה על ידי מלאכות המלאכים ולא שמרתם אותה׃
众人听见这话就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
ויהי כשמעם את אלה התרגזו בלבבם ויחרקו עליו שניהם׃
但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见 神的荣耀,又看见耶稣站在 神的右边,
והוא מלא רוח הקדש ויבט השמימה וירא את כבוד אלהים ואת ישוע נצב לימין האלהים׃
就说:我看见天开了,人子站在 神的右边。
ויאמר הנני ראה את השמים נפתחים ואת בן האדם נצב לימין האלהים׃
众人大声喊叫,摀著耳朵,齐心拥上前去,
ויצעקו בקול גדול ויאטמו את אזניהם ויתנפלו עליו כלם יחד׃
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。
וידחפהו חוצה לעיר ויסקלו אתו באבנים והעדים פשטו את בגדיהם לרגלי בחור אחד ושמו שאול׃
他们正用石头打的时候,司提反呼籲主说:求主耶稣接收我的灵魂!
ויסקלו את אסטפנוס והוא משוע ואמר אדני ישוע קבל את רוחי׃
又跪下大声喊著说:主啊,不要将这罪归于他们!说了这话,就睡了。扫罗也喜悦他被害。
ויכרע על ברכיו ויצעק בקול גדול יהוה אל תשמר להם את החטא הזה ויהי אחרי דברו כדבר הזה ויישן׃