Acts 7:46

الَّذِي وَجَدَ نِعْمَةً أَمَامَ اللهِ، وَالْتَمَسَ أَنْ يَجِدَ مَسْكَنًا لإِلهِ يَعْقُوبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

който придоби Божието благоволение и поиска да намери обиталище за Якововия Бог.

Veren's Contemporary Bible

大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的 神预备居所;

和合本 (简体字)

koji je našao milost pred Bogom te molio da nađe boravište Bogu Jakovljevu.

Croatian Bible

Jenž nalezl milost před obličejem Božím, a prosil, aby nalezl stánek Bohu Jákobovu.

Czech Bible Kralicka

som vandt Nåde for Gud og bad om at måtte finde en Bolig for Jakobs Gud.

Danske Bibel

Dewelke voor God genade gevonden heeft, en begeerd heeft te vinden een woonstede voor den God Jakobs.

Dutch Statenvertaling

kiu trovis favoron antaŭ Dio, kaj petis trovi loĝejon por la Dio de Jakob.

Esperanto Londona Biblio

داوود مورد لطف خدا واقع شد و تقاضا نمود كه به او اجازه داده شود مسكنی برای خدای یعقوب بنا نماید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka löysi armon Jumalan tykönä, ja anoi, että hän olis majan löytänyt Jakobin Jumalalle.

Finnish Biblia (1776)

David trouva grâce devant Dieu, et demanda d'élever une demeure pour le Dieu de Jacob;

French Traduction de Louis Segond (1910)

welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den Gott Jakobs.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David te jwenn favè Bondye, li te mande l' pèmisyon pou l' te fè yon kay pou Bondye Jakòb la.

Haitian Creole Bible

והוא מצא חן בעיני אלהים וישאל למצא משכנות לאלהי יעקב׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद ने परमेश्वर के अनुग्रह का आनन्द उठाया। उसने चाहा कि वह याकूब के लोगों के लिए एक मन्दिर बनवा सके

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ki kegyelmet talált az Isten előtt, és könyörgött, hogy hajlékot találhasson a Jákób Istenének.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il quale trovò grazia nel cospetto di Dio, e chiese di preparare una dimora all’Iddio di Giacobbe.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

izy nahita fitia anatrehan'Andriamanitra ka nangataka hahita trano ho an'Andriamanitr'i Jakoba.

Malagasy Bible (1865)

I paingia nei ia e te Atua, a i inoi hoki mana e rapu he nohoanga mo te Atua o Hakopa.

Maori Bible

Han fant nåde hos Gud, og bad om at han måtte finne et bosted for Jakobs Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Który znalazł łaskę przed obliczem Bożem i prosił, aby znalazł namiot Bogu Jakóbowemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

que achou graça diante de Deus, e pediu que lhe fosse dado achar habitação para o Deus de Jacó.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David a căpătat milă înaintea lui Dumnezeu, şi a cerut să ridice o locuinţă pentru Dumnezeul lui Iacov.

Romanian Cornilescu Version

El cual halló gracia delante de Dios, y pidió hallar tabernáculo para el Dios de Jacob.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Denne fann nåd inför Gud och bad att han måtte finna 'ett rum till boning' åt Jakobs Gud.

Swedish Bible (1917)

Na nakasumpong ng biyaya sa paningin ng Dios, at huminging makasumpong ng isang tahanang ukol sa Dios ni Jacob.

Philippine Bible Society (1905)

[] Tanrı’nın beğenisini kazanmış olan Davut, Yakup’un Tanrısı için bir konut yapmaya izin istedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις ευρε χαριν ενωπιον του Θεου και ηυχηθη να ευρη κατοικιαν δια τον Θεον του Ιακωβ.

Unaccented Modern Greek Text

Він у Бога знайшов благодать, і просив, щоб оселю знайти для Бога Якова.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد اللہ کا منظورِ نظر تھا۔ اُس نے یعقوب کے خدا کو ایک سکونت گاہ مہیا کرنے کی اجازت مانگی۔

Urdu Geo Version (UGV)

là người được ơn trước mặt Ðức Chúa Trời, và xin ban một chỗ ở cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob

Latin Vulgate