I Corinthians 10

弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃
都在云里、海里受洗归了摩西;
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
并且都吃了一样的灵食,
וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃
也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随著他们的灵磐石;那磐石就是基督。
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃
但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃
这些事都是我们的鑑戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:百姓坐下吃喝,起来玩耍。
ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃
我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
也不要试探主(有古卷:基督),像他们有人试探的,就被蛇所灭。
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃
他们遭遇这些事,都要作为鑑戒;并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃
我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃
我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃
我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。
כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有分吗?
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃
我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?
ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃
我乃是说,外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭 神。我不愿意你们与鬼相交。
אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃
你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃
我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃
凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。
הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃
凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃
因为地和其中所充满的都属乎主。
כי ליהוה הארץ ומלואה׃
倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃
若有人对你们说:这是献过祭的物,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。
ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃
我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?
והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃
我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃
所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。
לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃
不拘是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们都不要使他跌倒;
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃
就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。
כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃