Psalms 72

(所罗门的诗。) 神啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
Voor Salomo. O God! geef den koning Uw rechten, en Uw gerechtigheid den zoon des konings.
他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
Zo zal hij Uw volk richten met gerechtigheid, en Uw ellendigen met recht.
大山小山都要因公义使民得享平安。
De bergen zullen den volke vrede dragen, ook de heuvelen, met gerechtigheid.
他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
Hij zal de ellendigen des volks richten; hij zal de kinderen des nooddruftigen verlossen, en den verdrukker verbrijzelen.
太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代!
Zij zullen U vrezen, zolang de zon en maan zullen zijn, van geslacht tot geslacht.
他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.
在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.
他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
En hij zal heersen van de zee tot aan de zee, en van de rivier tot aan de einden der aarde.
住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
De ingezetenen van dorre plaatsen zullen voor zijn aangezicht knielen, en zijn vijanden zullen het stof lekken.
他施和海岛的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。
De koningen van Tharsis en de eilanden zullen geschenken aanbrengen; de koningen van Scheba en Seba zullen vereringen toevoeren.
诸王都要叩拜他;万国都要事奉他。
Ja, alle koningen zullen zich voor hem nederbuigen, alle heidenen zullen hem dienen.
因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Want hij zal den nooddruftige redden, die daar roept, mitsgaders den ellendige, en die geen helper heeft.
他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
Hij zal den arme en nooddruftige verschonen, en de zielen der nooddruftigen verlossen.
他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。
Hij zal hun zielen van list en geweld bevrijden, en hun bloed zal dierbaar zijn in zijn ogen.
他们要存活。示巴的金子要奉给他;人要常常为他祷告,终日称颂他。
En hij zal leven; en men zal hem geven van het goud van Scheba, en men zal geduriglijk voor hem bidden; den gansen dag zal men hem zegenen.
在地的山顶上,五谷必然茂盛(或译:有一把五谷);所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺,如地上的草。
Is er een hand vol koren in het land op de hoogte der bergen, de vrucht daarvan zal ruisen als de Libanon; en die van de stad zullen bloeien als het kruid der aarde.
他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。
Zijn naam zal zijn tot in eeuwigheid; zolang als er de zon is, zal zijn naam van kind tot kind voortgeplant worden; en zij zullen in hem gezegend worden; alle heidenen zullen hem welgelukzalig roemen.
独行奇事的耶和华─以色列的 神是应当称颂的!
Geloofd zij de HEERE God, de God Israëls, Die alleen wonderen doet.
他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们!
En geloofd zij de Naam Zijner heerlijkheid tot in eeuwigheid; en de ganse aarde worde met Zijn heerlijkheid vervuld. Amen, ja, amen.
耶西的儿子─大卫的祈祷完毕。
De gebeden van David, den zoon van Isaï, hebben een einde.