Proverbs 4

众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
父亲教训我说:你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
要躲避,不可经过;要转身而去。
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
都不可离你的眼目,要存记在你心中。
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
因为得著它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
你要保守你心,胜过保守一切(或译:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.