I Chronicles 4

犹大的儿子是法勒斯、希斯崙、迦米、户珥、朔巴。
Judini su sinovi bili: Peres, Hesron, Karmi, Hur i Šobal.
朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈。这是琐拉人的诸族。
Šobalov sin Reaja rodi Jahata, a Jahat rodi Ahumaja i Lahada. To su soratski rodovi.
以坦之祖的儿子是耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的妹子名叫哈悉勒玻尼。
Ovo su sinovi od oca Etama: Jizreel, Jišma i Jidbaš, a njihovoj je sestri bilo ime Haslelponija.
基多之祖是毗努伊勒。户沙之祖是以谢珥。这都是伯利恒之祖以法她的长子户珥所生的。
Fenuel je bio otac Gedoru, a Ezer je bio Hušin otac. To su bili sinovi Hura, prvenca Efrate, oca Betlehema.
提哥亚之祖亚施户有两个妻子:一名希拉,一名拿拉。
A otac Tekoe Ašhur imao je dvije žene, Helu i Naaru.
拿拉给亚施户生亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利。这都是拿拉的儿子。
Naara mu je rodila Ahuzama, Hefera, Temnance i Ahaštarce. To su Naarini sinovi.
希拉的儿子是洗列、琐辖、伊提南。
Helini su sinovi bili: Seret, Sohar i Etnan.
哥斯生亚诺、琐比巴,并哈崙儿子亚哈黑的诸族。
Kos rodi Anuba i Hasobebu i porodice Harumova sina Aharhela.
雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:我生他甚是痛苦。
Jabes je bio izvrsniji među braćom i mati mu je nadjela ime Jabes govoreći: "Rodila sam ga s bolom."
雅比斯求告以色列的 神说:「甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。」 神就应允他所求的。
Jabes je prizvao Izraelova Boga govoreći: "Ako me odista blagoslivljaš, raširi moje područje, neka bude tvoja ruka uza me i sačuvaj me oda zla, tako da se ne mučim!" Ispuni mu Bog za što ga je molio.
书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。
Šuhin brat Kelub rodi Mehira; on je bio Eštonov otac.
伊施屯生伯拉巴、巴西亚,并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。
Od Eštona poteče Bet Rafa, Paseah i Tehina, otac Ir Nahaša. To su Rekini ljudi.
基纳斯的儿子是俄陀聂、西莱雅。俄陀聂的儿子是哈塔。
A Kenazovi su sinovi bili: Otniel i Seraja. Otnielovi sinovi: Hatat i Meonotaj.
悯挪太生俄弗拉;西莱雅生革夏纳欣人之祖约押。他们都是匠人。
Meonotaj rodi Ofru; Šeraja rodi Joaba, oca onih što žive u Dolini rukotvoraca, jer bijahu rukotvorci.
耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉、拿安。以拉的儿子是基纳斯。
Sinovi Jefuneova sina Kaleba bili su: Ir, Ela i Naam; Elin je sin bio Kenaz.
耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利、亚撒列。
Jehalelelovi su sinovi bili Zif, Zifa, Tirja i Asrael.
以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗、雅伦。米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗、沙买,和以实提摩之祖益巴。米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列,梭哥之祖希伯,和撒挪亚之祖耶古铁。
Ezrini sinovi: Jeter, Mered, Efer i Jalon; Jeter rodi Mirjamu, Šamaja i Jišboha, Eštemoina oca.
并入上一节
Njegova žena Judejka rodila je Jereda, Gedorova oca, Hebera, Sokova oca, i Jekutiela, Zanoahova oca. To su bili sinovi Bitje, faraonove kćeri koju je za ženu uzeo Mered.
荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。
Sinovi Hodijine žene, sestre Nahama, Keilina oca, bili su: Šimun, otac Jomama Garmijca, i Eštemoa Maakaćanin.
示门的儿子是暗嫩、林拿、便哈南、提伦。以示的儿子是梭黑与便梭黑。
Šimunovi su sinovi bili: Amnon, Rina, Ben-Hanan i Tilon. Išijevi sinovi: Zohet i Ben-Zohet.
犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦之祖珥,玛利沙之祖拉大,和属亚实比族织细麻布的各家。
Sinovi Judina sina Šele bili su: Er, Lekin otac, Lada, Marešin otac, i obitelji platnarske kuće u Bet Ašbeji;
还有约敬、哥西巴人、约阿施、萨拉,就是在摩押地掌权的,又有雅叔比利恒。这都是古时所记载的。
Jokim i ljudi iz Kozebe Joaš i Saraf, koji su vladali nad Moabom i vratili se u Betlehem. Ali su to stari događaji.
这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民;与王同处,为王做工。
To su bili lončari koji su živjeli u Netajimu i u Gederi kod kralja i bili su ondje zaposleni u njega.
西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉、扫罗。
Šimunovi su sinovi bili Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah i Šaul.
扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛;
Njegov je sin bio Šalum, a njegov je sin Mibsam, njegov sin Mišma.
米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。
Mišmini su sinovi bili: Hamuel, sin mu, i njegov sin Zakur i njegov sin Šimej.
示每有十六个儿子,六个女儿,他弟兄的儿女不多,他们各家不如犹大族的人丁增多。
Šimej je imao šesnaest sinova i šest kćeri; njegova braća nisu imala mnogo sinova, i sve njihove porodice nije bilo tako mnogo kao Judinih sinova.
西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨‧书亚、
Živjeli su u Beer Šebi, Moladi i Hasar Šualu,
辟拉、以森、陀腊、
u Bilhi, u Esemu, u Toladu,
彼土利、何珥玛、洗革拉、
u Betuelu, u Hormi, u Siklagu,
伯‧玛嘉博、哈萨‧苏撒、伯‧比利、沙拉音,这些城邑直到大卫作王的时候都是属西缅人的。
u Bet Markabotu, u Hasar Susimu, u Bet Biriju i u Šaarajimu. To su bili njihovi gradovi do Davidova kraljevanja.
他们的五个城邑是以坦、亚因、临门、陀健、亚珊;
A njihova su naselja bila: Etam i Ajin, Rimon, Token i Ašan, pet gradova.
还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
I sva njihova naselja što su bila oko tih gradova do Baala. To su bili njihovi stanovi i njihovi plemenski popisi.
还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、
Mešobad, Jamlek i Amasjin sin Joša,
约珥、约示比的儿子耶户;约示比是西莱雅的儿子;西莱雅是亚薛的儿子。
Joel i Jehu, sin Jošibje, sina Serajina, sina Asielova,
还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾、比拿雅、
Elijoenaj, Jaakoba, Ješohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel i Benaja,
示非的儿子细撒。示非是亚龙的儿子;亚龙是耶大雅的儿子;耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。
Ziza, sin Šifija, sina Alonova, sina Jedajeva, sina Šimrijeva, sina Šemajina.
以上所记的人名都是作族长的,他们宗族的人数增多。
Ti su imenovani bili starješine svojim rodovima i njihove su se porodice veoma umnožile.
他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,
Zato su otišli do mjesta kako se ide u Gedor do istočne strane doline da traže pašu stoci.
寻得肥美的草场地,又宽阔又平静。从前住那里的是含族的人。
Našli su obilatu i dobru pašu i prostranu, sigurnu i mirnu zemlju. Budući da su ondje prije živjeli Hamovi potomci,
以上录名的人,在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日,因为那里有草场可以牧放羊群。
Šimunovci, poimence popisani, navališe za vremena judejskoga kralja Ezekije te razbiše njihove šatore i njihove zaklone koji se nađoše ondje. Baciše na njih kletvu, koja traje do današnjega dana, i nastaniše se na njihovo mjesto jer su ondje bili pašnjaci za njihovu stoku.
这西缅人中,有五百人上西珥山,率领他们的是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅,和乌薛,
Onda su neki među onima što su pripadali Šimunovim sinovima, njih pet stotina, izbili na planinu Seir, na čelu s Felatjom, Nearjom, Refajom i Uzielom, Išijevim sinovima.
杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。
Oni pobiše ostatak koji se spasio između Amalečana i naseliše se ondje do današnjega dana.