Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
Vulgate
Prov.22
Previous
Next
Proverbs 22
22:1
По-желателно е добро име отколкото голямо богатство; и добра слава — отколкото сребро и злато.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
22:2
Богатият и бедният се срещат — ГОСПОД е Създателят на всички тях.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
22:3
Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
22:4
Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
22:5
Тръни и примки има в пътя на лъжливия — който пази душата си, ще бъде далеч от тях.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
22:6
Възпитавай детето в пътя, по който трябва да върви, и няма да се отклони от него дори когато остарее.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
22:7
Богатият властва над сиромасите и който взема назаем, е роб на заемодателя.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
22:8
Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата ще сложи край на яростта му.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
22:9
Който има щедро око, ще бъде благословен, защото дава от хляба си на сиромаха.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
22:10
Изгони присмивателя и препирнята ще се махне, също и караниците, и позорът ще престанат.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
22:11
Който обича чистота на сърцето и има благодат на устните си, царят му е приятел.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
22:12
Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
22:13
Ленивият казва: Лъв има навън! Ще бъда убит насред площадите!
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
22:14
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
22:15
Безумието е вързано в сърцето на детето, но тоягата на наказанието ще го отдалечи от него.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
22:16
Който потиска бедния, за да увеличи богатствата си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в бедност.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
22:17
Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и прилепи сърцето си към моето знание,
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
22:18
защото е приятно, ако ги пазиш в сърцето си, и нека бъдат винаги готови на устните ти.
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
22:19
За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те уча днес — точно теб.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
22:20
Не ти ли писах много пъти със съвети и знание,
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
22:21
за да те направя да познаеш верността на думите на истината, за да отговаряш с думи на истина на онези, които те пращат?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22:22
Не ограбвай бедния, защото е беден, и не притеснявай страдащия в портата,
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22:23
защото ГОСПОД ще защити делото им и ще ограби живота на онези, които ги ограбват.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
22:24
Не се сприятелявай с гневлив човек и не ходи с избухлив човек,
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
22:25
за да не научиш пътеките му и да поставиш примка за душата си.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
22:26
Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове,
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
22:27
защото, ако нямаш с какво да платиш, защо да вземе постелката ти изпод теб?
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
22:28
Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
22:29
Виждаш ли човек, прилежен в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
Previous
Next