Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!