Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.