Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃