Psalms 145

(По слав. 144) Хваление на Давид. Ще Те възвишавам, Боже мой, Царю мой, и ще благославям Твоето Име за вечни векове!
Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Всеки ден ще Те благославям и ще хваля Името Ти за вечни векове!
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Велик е ГОСПОД и всеславен и неизследимо е величието Му!
L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго и ще провъзгласяват могъщите Твои дела.
Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
Ще говоря за славното величие на Твоето могъщество и за Твоите чудни дела.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
И ще говорят за мощта на Твоите страшни дела и аз ще разказвам за Твоето величие.
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще ликуват заради Твоята правда.
Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
Милостив и състрадателен е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Благ е ГОСПОД към всички и щедростите Му са върху всички Негови творения.
L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
Ще Те хвалят, ГОСПОДИ, всички Твои творения и светиите Ти ще Те благославят.
Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.
Ще говорят за славата на царството Ти и ще разказват за мощта Ти,
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
за да изявяват на човешките синове мощните Му дела и славното великолепие на Неговото царство.
Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
Твоето царство е царство на всички времена и господството Ти е през всички поколения.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
ГОСПОД подкрепя всички падащи и изправя всички приведени.
L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Очите на всички гледат към Теб и Ти им даваш храната им на определеното време.
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Отваряш ръката Си и насищаш желанието на всичко живо.
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
ГОСПОД е праведен във всички Свои пътища и благ във всички Свои дела.
L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
ГОСПОД е близо до всички, които Го призовават, до всички, които Го призовават с истина.
L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
Изпълнява желанието на тези, които се боят от Него, чува вика им и ги спасява.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
ГОСПОД пази всички, които Го любят, а всичките безбожни ще изтреби.
L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
Устата ми ще изговаря хвалението на ГОСПОДА и всяко създание ще благославя Неговото свято Име за вечни времена!
Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!