I Chronicles 4

Синове на Юда: Фарес, Есрон и Хармий, и Ор, и Совал.
Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
И Реаия, синът на Совал, роди Яат; а Яат роди Ахумай и Лаад. Тези са родовете на сарайците.
Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
А тези са от бащата на Итам: Езраел, Есма и Едвас, а името на сестра им беше Аселелфония,
Voici les descendants du père d'Etham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur était Hatselelponi.
и Фануил, бащата на Гедер, и Езер, бащата на Хус. Тези са потомците на Ор, първородния на Ефрата, бащата на Витлеем.
Penuel était père de Guedor, et Ezer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Ephrata, père de Bethléhem.
И Асхор, бащата на Текуе, имаше две жени — Хала и Наара.
Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
Наара му роди Ахузам и Ефер, и Теманий, и Ахастарий; тези бяха синове на Наара.
Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
А синове на Хала: Сетер и Есуар, и Етнан.
Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Ethnan.
И Кос роди Анув, Совива и родовете на Ахарил, сина на Арум.
Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
А Явис беше най почитан между братята си; и майка му го нарече Явис, като каза: В болки го родих.
Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.
И Явис призова Израилевия Бог и каза: Дано ме благословиш и дано разшириш областите ми, и ръката Ти да бъде с мен, и да ме пазиш от зло, за да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
А Хелув, братът на Суя, роди Махир; той беше бащата на Естон.
Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.
А Естон роди Ветрафа и Фасей, и Техина, основателя на град Наас; тези са мъжете от Риха.
Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
Синове на Кенез: Готониил и Сарая, а син на Готониил: Атат.
Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: Hathath.
А Меонотай роди Офра, а Сарая роди Йоав, бащата на долината на занаятчиите, защото бяха занаятчии.
Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
А синовете на Халев, сина на Ефоний: Иру, Иле и Наам, а синът на Иле беше Кенез.
Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Ela et Naam, et les fils d'Ela, et Kenaz.
А синове на Ялелеил: Зиф и Зифа, Тирия и Асареил.
Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
А синове на Езра: Етер и Меред, и Ефер, и Ялон; а жената на Меред забременя и роди Мариам и Самай, и Есва, бащата на Естемоа;
Fils d'Esdras: Jéther, Méred, Epher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d'Eschthemoa.
а жена му, юдейката, роди Яред, бащата на Гедор, и Хевер, бащата на Сохо, и Екутиил, бащата на Заноа. Тези са синовете на Вития, дъщерята на фараона, която Меред взе за жена.
Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
И синовете на жената на Одия, сестрата на Нахам: бащата на гармиеца Кеила и маахатецът Естемо.
Fils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
А синовете на Симон: Амнон и Рина, Венанан и Тилон. А синове на Есий: Зохет и Вензохет.
Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth.
Синовете на Шела, сина на Юда: Ир, бащата на Лиха, и Лаада, бащата на Мариса, и родовете от дома на тези, които работеха висон, от дома на Асвея,
Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa,
и Йоаким, и мъжете на Хозива, и Йоас, и Сараф, които владееха над Моав, и Ясувилехем. Тези неща са стари.
et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
Тези бяха грънчарите и жителите на Нетаим и Гедира. Там живееха при царя, за да му работят.
C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
Синовете на Симеон: Намуил и Ямин, Ярив, Зара, Саул;
Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
негов син — Селум, негов син — Мавсам, негов син — Масма.
Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
Синове на Масма: синът му Амуил, негов син — Закхур, негов син — Семей.
Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
А Семей имаше шестнадесет сина и шест дъщери, но братята му нямаха много синове и целият им род не се умножи като синовете на Юда.
Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
Те се заселиха във Вирсавее и Молада, и Асар-Суал,
Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual,
и във Вила, и в Есем, и в Толад,
Bilha, à Etsem, à Tholad,
и във Ватуил, и в Хорма, и в Сиклаг,
Bethuel, à Horma, à Tsiklag,
и във Вет-Мархавот, и в Асар-Сусим, и във Вет-Вирей, и в Саараим; тези бяха градовете им, докато се възцари Давид.
Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, et leurs villages.
И селата им: Итам и Аин, Римон и Тохен, и Асан, пет града,
Ils avaient encore Etham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
заедно с всичките села, които бяха около тези градове до Ваал. Това бяха местата, на които живееха, и си имаха родословия.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
И Месовав и Ямлих, и Йоса, син на Амасия,
Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d'Amatsia;
Йоил, Ииуй, синът на Йосивия, син на Сарая, син на Асиил,
Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel;
и Елиоинай, и Якова, и Есохаия, и Асаия, и Адиил, и Есимиил, и Ваная,
Eljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
и Зиза, синът на Сифий, син на Алон, син на Едаия, син на Симрий, син на Семая:
Ziza, fils de Schipheï, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
тези споменати по имена бяха първенци на родовете си; и бащините им домове нараснаха много.
Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
И отидоха чак до прохода на Гедор, на източната страна на долината, за да търсят паша за стадата си.
Ils allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
И намериха тлъста и добра паша и земята беше обширна, спокойна и мирна, защото тези, които бяха живели там преди, бяха от Хам.
Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.
И тези записани по име дойдоха в дните на юдовия цар Езекия и разбиха шатрите им и меунитите, които намериха там, и изпълниха над тях проклятието, както е и до днес, и се заселиха на тяхното място, защото там имаше паша за стадата им.
Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ezéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
И от тях, от синовете на Симеон, петстотин мъже отидоха в планината Сиир, като ги водеха Фелатия и Неария, и Рафаия, и Озиил, синовете на Есий,
Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
и избиха останалите от Амалик, които бяха оцелели, и се заселиха там и до днес.
Ils battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour.