Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.