Proverbs 1

Притчи на Соломон, син на Давид, цар на Израил,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
за познаване на мъдрост и наставление, за разбиране на думи на разум,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
за приемане на наставление за благоразумие, правда, съд и правота,
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
за даване на ум на простите, знание и разсъдливост на младежа.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Мъдрият нека слуша и ще увеличи знание и разумният ще получи мъдър съвет,
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
за да разбира притча и дълбока реч, думите на мъдрите и техните загадки.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
Страхът от ГОСПОДА е началото на познанието, а безумните презират мъдрост и наставление.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
Сине мой, слушай наставлението на баща си и не отхвърляй закона на майка си,
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти и огърлица за шията ти.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Сине мой, ако грешниците те примамват, не се съгласявай.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Ако кажат: Ела с нас, нека направим засада за кръв, нека причакаме без причина невинния,
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
нека ги погълнем живи като Шеол и цели, като онези, които слизат в рова;
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
ще намерим всякакви скъпоценни притежания, ще напълним къщите си с плячка;
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
хвърли жребия си сред нас, една кесия ще имаме всички!
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
Сине мой, не ходи с тях в пътя, възпирай крака си от тяхната пътека,
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
защото краката им тичат към зло и бързат да проливат кръв.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Защото напразно се простира мрежа пред очите на която и да било птица.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Но тези поставят засада против своята си кръв, причакват своите си души.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Такива са пътищата на всеки, който ламти за нечестна придобивка — тя отнема живота на своя притежател.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Мъдростта вика навън, издига гласа си по площадите,
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
провиква се на най-шумните места, при входовете на портите, в града говори думите си:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Докога, пр'ости, ще обичате невежеството и присмивачите ще се наслаждават на присмиванията си, и безумните ще мразят знанието?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
Обърнете се към моето изобличение! Ето, аз ще излея духа си на вас, ще ви известя словата си.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Понеже аз виках, а вие отказахте, простирах ръката си, а никой не обърна внимание,
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
и отхвърлихте всичките ми съвети, и не искахте изобличението ми,
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
то аз също ще се смея на вашето нещастие, ще се присмея, когато дойде вашият ужас,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
когато дойде вашият ужас като буря и нещастието ви връхлети като вихрушка, когато притеснение и страх дойдат върху вас.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
Тогава те ще ме призоват, но аз няма да отговоря; ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Понеже намразиха знанието и не избраха страха от ГОСПОДА,
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение,
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
затова ще ядат от плодовете на своя си път и ще се наситят от своите си измислици.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Но който ме слуша, ще живее безопасно и ще бъде спокоен, без да се бои от зло.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.