Psalms 99:5

عَلُّوا الرَّبَّ إِلهَنَا، وَاسْجُدُوا عِنْدَ مَوْطِئِ قَدَمَيْهِ. قُدُّوسٌ هُوَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Възвишавайте ГОСПОДА, нашия Бог, и кланяйте се при подножието на краката Му. Свят е Той!

Veren's Contemporary Bible

你们当尊崇耶和华─我们的 神,在他脚凳前下拜。他本为圣!

和合本 (简体字)

Uzvisujte Jahvu, Boga našega, padnite pred podnožje njegovo: ono je sveto.

Croatian Bible

Vyvyšujte Hospodina Boha našeho, a sklánějte se u podnoží noh jeho, svatýť jest.

Czech Bible Kralicka

Ophøj HERREN vor Gud, bøj eder for hans Fødders Skammel; hellig er han!

Danske Bibel

Verheft den HEERE, onzen God, en buigt u neder voor de voetbank Zijner voeten; Hij is heilig!

Dutch Statenvertaling

Altigu la Eternulon, nian Dion, Kaj kliniĝu antaŭ la benketo de Liaj piedoj: Li estas sankta.

Esperanto Londona Biblio

خداوند، خدای ما را ستایش کنید و در برابر تختش، او را پرستش نمایید، زیرا که او خدای مقدّس است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Korottakaat Herraa meidän Jumalaamme, ja kumartakaat hänen astinlautansa juuressa, sillä hän on pyhä.

Finnish Biblia (1776)

Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Erhebet Jehova, unseren Gott, und fallet nieder vor dem Schemel seiner Füße! Heilig ist er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lwanj pou Seyè a, Bondye nou an! Bese tèt nou devan fotèy li. Sè Bondye tout bon li ye!

Haitian Creole Bible

רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להדם רגליו קדוש הוא׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा हमारे परमेश्वर का गुणगान करो, और उसके पवित्र चरण चौकी की आराधना करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Magasztaljátok az Urat, a mi Istenünket, és boruljatok le az ő lábainak zsámolya elé; szent ő!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Esaltate l’Eterno, l’Iddio nostro, e prostratevi dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi. Egli è santo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manandrata an'i Jehovah Andriamanitsika ianareo, Ka miankohofa eo amin'ny fitoeran-tongony; Fa masina Izy.

Malagasy Bible (1865)

Whakanuia a Ihowa, to tatou Atua: koropiko ki tona turanga waewae; he tapu ia.

Maori Bible

Ophøi Herren vår Gud, og kast eder ned for hans føtters skammel! Hellig er han.

Bibelen på Norsk (1930)

Wywyższajcie Pana, Boga naszego, a kłaniajcie się u podnóżka nóg jego; bo święty jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Exaltai o Senhor nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés; porque ele é santo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Înălţaţi pe Domnul, Dumnezeul nostru, şi închinaţi-vă înaintea aşternutului picioarelor Lui, căci este sfînt!

Romanian Cornilescu Version

Ensalzad á JEHOVÁ nuestro Dios, Y encorvaos al estrado de sus pies: Él es santo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Upphöjen HERREN, vår Gud,  och tillbedjen vid hans fotapall.  Helig är han.

Swedish Bible (1917)

Ibunyi ninyo ang Panginoon nating Dios, at magsisamba kayo sa harap ng kaniyang tungtungan; siya'y banal.

Philippine Bible Society (1905)

Yüceltin Tanrımız RAB’bi, Ayaklarının taburesi önünde tapının! O kutsaldır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Υψουτε Κυριον τον Θεον ημων και προσκυνειτε εις το υποποδιον των ποδων αυτου διοτι ειναι αγιος.

Unaccented Modern Greek Text

Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підніжкові ніг Його, Він бо Святий!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب ہمارے خدا کی تعظیم کرو، اُس کے پاؤں کی چوکی کے سامنے سجدہ کرو، کیونکہ وہ قدوس ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy tôn cao Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Và thờ lạy trước bệ chơn Ngài: Ngài là thánh!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quia sanctus est

Latin Vulgate