Psalms 90:4

لأَنَّ أَلْفَ سَنَةٍ فِي عَيْنَيْكَ مِثْلُ يَوْمِ أَمْسِ بَعْدَ مَا عَبَرَ، وَكَهَزِيعٍ مِنَ اللَّيْلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото хиляда години в Твоите очи са като вчерашния ден, който премина, или като нощна стража.

Veren's Contemporary Bible

在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。

和合本 (简体字)

Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.

Croatian Bible

Nebo by tisíc let přetrval, jest to před očima tvýma jako den včerejší, a bdění noční.

Czech Bible Kralicka

Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.

Danske Bibel

Want duizend jaren zijn in Uw ogen als de dag van gisteren, als hij voorbijgegaan is, en als een nachtwaak.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hieraŭa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.

Esperanto Londona Biblio

هزاران سال در نظر تو مانند یک روز است، مانند دیروز که گذشته است و مانند پاسی از شب.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä tuhat ajastaikaa ovat sinun edessäs niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin vartio yöllä.

Finnish Biblia (1776)

Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Milan (1.000 an) pa anyen pou ou, se tankou yon jou. Se tankou jounen ayè ki fin pase a, se tankou yon ti kadè nan mitan lannwit.

Haitian Creole Bible

כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃

Modern Hebrew Bible

तेरे लिये हजार वर्ष बीते हुए कल जैसे है, व पिछली रात जैसे है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ezer esztendő annyi előtted, mint a tegnapi nap, a mely elmúlt, és mint egy őrjárási idő éjjel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon'ny omaly, Ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin'ny alina.

Malagasy Bible (1865)

Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.

Maori Bible

For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci înaintea Ta, o mie de ani sînt ca ziua de ieri, care a trecut, şi ca o strajă din noapte.

Romanian Cornilescu Version

Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't isang libong taon sa iyong paningin ay parang kahapon lamang nang makaraan, at parang pagpupuyat sa gabi.

Philippine Bible Society (1905)

[] Çünkü senin gözünde bin yıl Geçmiş bir gün, dün gibi, Bir gece nöbeti gibidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι χιλια ετη ενωπιον σου ειναι ως ημερα η χθες, ητις παρηλθε, και ως φυλακη νυκτος.

Unaccented Modern Greek Text

Бо в очах Твоїх тисяча літ, немов день той вчорашній, який проминув, й як сторожа нічна...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تیری نظر میں ہزار سال کل کے گزرے ہوئے دن کے برابر یا رات کے ایک پہر کی مانند ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì một ngàn năm trước mắt Chúa Khác nào ngày hôm qua đã qua rồi, Giống như một canh của đêm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna

Latin Vulgate