طُوبَى لِلأُمَّةِ الَّتِي الرَّبُّ إِلهُهَا، الشَّعْبِ الَّذِي اخْتَارَهُ مِيرَاثًا لِنَفْسِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
Veren's Contemporary Bible
以耶和华为 神的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
和合本 (简体字)
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
Croatian Bible
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Czech Bible Kralicka
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Danske Bibel
Welgelukzalig is het volk, welks God de HEERE is; het volk, dat Hij Zich ten erve verkoren heeft.
Dutch Statenvertaling
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Esperanto Londona Biblio
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Finnish Biblia (1776)
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
Haitian Creole Bible
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃
Modern Hebrew Bible
धन्य हैं वे मनुष्य जिनका परमेश्वर यहोवा है। परमेश्वर ने उन्हें अपने ही मनुष्य होने को चुना है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Malagasy Bible (1865)
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Maori Bible
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Bibelen på Norsk (1930)
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
Romanian Cornilescu Version
Bienaventurada la gente de que JEHOVÁ es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Swedish Bible (1917)
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
Philippine Bible Society (1905)
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Μακαριον το εθνος, του οποιου ο Θεος ειναι ο Κυριος. Ο λαος, τον οποιον εξελεξε δια κληρονομιαν αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nước nào có Giê-hô-va làm Ðức Chúa Trời mình, Dân tộc nào được Ngài chọn làm cơ nghiệp mình có phước thay!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi