اِهْتِفُوا أَيُّهَا الصِّدِّيقُونَ بِالرَّبِّ. بِالْمُسْتَقِيمِينَ يَلِيقُ التَّسْبِيحُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Veren's Contemporary Bible
义人哪,你们应当靠耶和华欢乐;正直人的讚美是合宜的。
和合本 (简体字)
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
Croatian Bible
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Czech Bible Kralicka
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Danske Bibel
Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.
Dutch Statenvertaling
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Esperanto Londona Biblio
ای مؤمنین، خداوند را بهخاطر آنچه انجام داده است، با شادی ستایش کنید. زیرا او شایستهٔ ستایش است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Finnish Biblia (1776)
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Haitian Creole Bible
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃
Modern Hebrew Bible
हे सज्जन लोगों, यहोवा में आनन्द मनाओ! सज्जनो सत पुरुषों, उसकी स्तुति करो!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Malagasy Bible (1865)
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Maori Bible
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Bibelen på Norsk (1930)
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Romanian Cornilescu Version
ALEGRAOS, justos, en JEHOVÁ: Á los rectos es hermosa la alabanza.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
Swedish Bible (1917)
Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
Philippine Bible Society (1905)
Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αγαλλεσθε, δικαιοι, εν Κυριω εις τους ευθεις αρμοζει η αινεσις.
Unaccented Modern Greek Text
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi người công bình, hãy vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va; Sự ngợi khen đáng cho người ngay thẳng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
laudate iusti Dominum rectos decet laudatio