Psalms 26:3

لأَنَّ رَحْمَتَكَ أَمَامَ عَيْنِي. وَقَدْ سَلَكْتُ بِحَقِّكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Твоята милост е пред очите ми и ходя в истината Ти.

Veren's Contemporary Bible

因为你的慈爱常在我眼前,我也按你的真理而行。

和合本 (简体字)

Jer tvoja je dobrota pred očima mojim, u istini tvojoj ja hodim.

Croatian Bible

Milosrdenství tvé zajisté před očima mýma jest, a chodím stále v pravdě tvé.

Czech Bible Kralicka

thi din Miskundhed står mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.

Danske Bibel

Want Uw goedertierenheid is voor mijn ogen, en ik wandel in Uw waarheid.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Via favorkoreco estas antaŭ miaj okuloj; Kaj mi marŝas en Via vero.

Esperanto Londona Biblio

محبّت سرشار تو راهنمای من است، من در حضور تو با وفاداری رفتار می‌کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä sinun hyvyytes on silmäini edessä, ja minä vaellan sinun totuudessas.

Finnish Biblia (1776)

Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und in deiner Wahrheit wandle ich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.

Haitian Creole Bible

כי חסדך לנגד עיני והתהלכתי באמתך׃

Modern Hebrew Bible

मैं तेरे प्रेम को सदा ही देखता हूँ, मैं तेरे सत्य के सहारे जिया करता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert kegyelmed szemem előtt van, és hűségedben járok-kelek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché ho davanti agli occhi la tua benignità e cammino nella tua verità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny famindram-ponao no eo anoloan'ny masoko; ary mandeha amin'ny fahamarinanao aho.

Malagasy Bible (1865)

Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.

Maori Bible

For din miskunnhet er for mine øine, og jeg vandrer i din trofasthet.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois a tua benignidade está diante dos meus olhos, e tenho andado na tua verdade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci bunătatea Ta este înaintea ochilor mei, şi umblu în adevărul Tău.

Romanian Cornilescu Version

Porque tu misericordia está delante de mis ojos, Y en tu verdad ando.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty din nåd är inför mina ögon,  och jag vandrar i din sanning.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay nasa harap ng aking mga mata: at ako'y lumakad sa iyong katotohanan.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü sevgini hep göz önünde tutuyor, Senin gerçeğini yaşıyorum ben.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι το ελεος σου ειναι εμπροσθεν των οφθαλμων μου και περιεπατησα εν τη αληθεια σου.

Unaccented Modern Greek Text

бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تیری شفقت میری آنکھوں کے سامنے رہی ہے، مَیں تیری سچی راہ پر چلتا رہا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì sự nhơn từ Chúa ở trước mặt tôi, Tôi đã đi theo lẽ thật của Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia misericordia tua in conspectu oculorum meorum est et ambulabo in veritate tua

Latin Vulgate