Psalms 26:2

جَرِّبْنِي يَا رَبُّ وَامْتَحِنِّي. صَفِّ كُلْيَتَيَّ وَقَلْبِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Провери ме, ГОСПОДИ, и ме изпитай, очисти вътрешностите ми и сърцето ми.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。

和合本 (简体字)

Ispitaj me, Jahve, iskušaj me, istraži mi bubrege i srce.

Croatian Bible

Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.

Czech Bible Kralicka

Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;

Danske Bibel

Proef mij, HEERE, en verzoek mij; toets mijn nieren en mijn hart.

Dutch Statenvertaling

Esploru min, ho Eternulo, kaj elprovu min; Refandu mian internaĵon kaj mian koron.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، مرا امتحان کن و بیازما! قلب و وجدان مرا پاک گردان.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koettele minua, Herra, ja kiusaa minua: puhdista minun munaskuuni ja sydämeni.

Finnish Biblia (1776)

Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Prüfe mich, Jehova, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',

Haitian Creole Bible

בחנני יהוה ונסני צרופה כליותי ולבי׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मुझे परख और मेरी जाँच कर, मेरे हृदय में और बुद्धि को निकटता से देख।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Scrutami, o Eterno, e sperimentami; prova le mie reni ed il mio cuore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Diniho aho, Jehovah ô, ka fantaro; izahao toetra ny voako sy ny foko.

Malagasy Bible (1865)

Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.

Maori Bible

Prøv mig, Herre, og gransk mig, ransak mine nyrer og mitt hjerte!

Bibelen på Norsk (1930)

Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Examina-me, Senhor, e prova-me; esquadrinha o meu coração e a minha mente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cercetează-mă, Doamne, încearcă-mă, trece-mi prin cuptorul de foc rărunchii şi inima!

Romanian Cornilescu Version

Pruébame, oh JEHOVÁ, y sondéame: Examina mis riñones y mi corazón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Pröva mig, HERRE, och försök mig;  rannsaka mina njurar och mitt hjärta.

Swedish Bible (1917)

Siyasatin mo ako, Oh Panginoon, at iyong subukin ako; subukin mo ang aking puso at ang aking isip.

Philippine Bible Society (1905)

Dene beni, ya RAB, sına; Duygularımı, düşüncelerimi yokla.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξετασον με, Κυριε, και δοκιμασον με δοκιμασον τους νεφρους μου και την καρδιαν μου.

Unaccented Modern Greek Text

Перевір мене, Господи, і випробуй мене, перетопи мої нирки та серце моє,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، مجھے جانچ لے، مجھے آزما کر دل کی تہہ تک میرا معائنہ کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy dò xét và thử thách tôi, Rèn luyện lòng dạ tôi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum

Latin Vulgate