Psalms 119

ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
They also do no iniquity: they walk in his ways.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
This I had, because I kept thy precepts.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!