تَفَكَّرْتُ فِي طُرُقِي، وَرَدَدْتُ قَدَمَيَّ إِلَى شَهَادَاتِكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Veren's Contemporary Bible
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
和合本 (简体字)
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Croatian Bible
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Czech Bible Kralicka
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Danske Bibel
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Dutch Statenvertaling
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Esperanto Londona Biblio
به رفتار خود توجّه کردم و قول میدهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Finnish Biblia (1776)
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Haitian Creole Bible
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Modern Hebrew Bible
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Malagasy Bible (1865)
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Maori Bible
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Bibelen på Norsk (1930)
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
Romanian Cornilescu Version
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Swedish Bible (1917)
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Philippine Bible Society (1905)
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Unaccented Modern Greek Text
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں نے اپنی راہوں پر دھیان دے کر تیرے احکام کی طرف قدم بڑھائے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi tư tưởng về đường lối tôi, Bèn trở bước tôi về chứng cớ Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua