أَيْضًا لاَ يَرْتَكِبُونَ إِثْمًا. فِي طُرُقِهِ يَسْلُكُونَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Veren's Contemporary Bible
这人不做非义的事,但遵行他的道。
和合本 (简体字)
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Croatian Bible
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Czech Bible Kralicka
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Danske Bibel
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Dutch Statenvertaling
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Esperanto Londona Biblio
هرگز خطا نمیکنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمیدارند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Finnish Biblia (1776)
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Haitian Creole Bible
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Modern Hebrew Bible
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
They also do no iniquity: they walk in his ways.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Malagasy Bible (1865)
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Maori Bible
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Bibelen på Norsk (1930)
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
Romanian Cornilescu Version
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Swedish Bible (1917)
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Philippine Bible Society (1905)
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Unaccented Modern Greek Text
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو بدی نہیں کرتے بلکہ اُس کی راہوں پر چلتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Họ không làm trái phép công bình, Nhưng đi trong các lối Ngài.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt